Lies are little cracks in the walls of the Abyss, and Rick has told more than a few. (嘘つきはいずれ“地獄”に堕ちる。リックは多くの嘘を偽った) The mask was once a slave, and the Corrupted his masters. (マスクはかつて“堕ちたる者”の手下であり、“堕ちたる者”はマスクの主人だった) But there is one power the mask fears more than the ancient ones - love, my friend, love. (しかしマスクが旧き者供(堕ちたる者)より恐れる力がある。それは愛。彼の相棒の持つ、愛の力である) |
MASK: “Everything's just Dandy*.” (全てがダンディ)
*dandy 伊達男、一流、洒落者
|
RICK: This is a* Corruputed place of power? (これも“堕ちたる者”の影響を受けた場所なのか?)
*a なぜか冠詞がtheではなくa
|
MASK: Maybe someone built this place on the wrong piece of earth. (俺たちの知らない誰かさんが、おかしな世界のどこかに建てたんだろう) Maybe something bad happened here once. (そしてたぶんだが、過去にここで何か良くないことが起こったみたいだな) It don't take much for something good to go bad. (かつて良かった物が粗悪品になりさがるのに、そう時間なんてかからないものさ) |
MASK: We've been here about thirty seconds... ...and so far nothing's tried to tear out our liver. (俺たちがここに着いて30分ほど経ったが、誰も襲いかかってこなかったな) Trust me, that is a good sign. Maybe there's nothing here. Maybe- (いい兆候だぜ。たぶんここには何もないんだ。……たぶんな) |
RICK: Pricks! (痛ッ!) |
MASK: Or maybe not. (あらら、予想が外れたな) |
MASK: Kill 'em, Ricky boy, and quick! I demand a stuffed animal*! (リック坊や、こいつら皆殺しだ、早くしてよ! ボクちゃんぬいぐるみがほしいの!)
*stuffed animal 動物のぬいぐるみ。ダンディランドのマスコット、DandyDogのこと
|
RICK: You really get off on this, don't you? (お前、こんなのが好きだったっけ?) The only thing you seem to enjoy is causing pain. (お前の唯一の楽しみって、他人を痛めつけることだとばかり思っていたが……) |
MASK: Sure, you're being all noble and heroic to save Jen... (そういえばお前さん、彼女を救おうってのはまったく誇らしく、英雄的な志だが……) ...but you ever tell her about that little psychology sophomore you got it on with last Halloween? (前のハロウィンで年下の心理学部の二年の子とヤっちまったこと、彼女に話せたのかい?) |
RICK: I was drunk. You don't think I regret that? (酒を飲んでたんだよ。僕が後悔してないとでも?) |
MASK: See? If a square Joe* like you can do something bad once... ...then don't it follow that something like me can be capable of doing something good? (ほら、もしお前さんみたいな生まじめなヤツが一度でも悪いことしでかしたら、俺みたいなヤツだからこそ何かフォローできることがあるんじゃないか?) Duality, see? That's what I'm talking about. (二面性って知ってるかい? 俺が言いたいのはそういうことさ)
*square Joe 生まじめな奴……だと思う
|
MASK: Oh and by the way... you must be this fall... to DIE! (おっ、ところで……この“フォール”ってアトラクションは、あいつらを殺すために使わなきゃいかんようだ) Test your strength Rick! (ちょっとした腕試しだぜ、リック!) |
MASK: Well THIS is more like it! (よくやった!) |
RICK: Well, since we're being so open and honest, I'd be lying if I said I wasn't enjoying this... (ああ、お互い打ち解けてきたから正直な気持ちで言うが、さっきのが面白くないわけじゃなかったんだ……) |
MASK: Now that's art! (今のは芸術点高いぞ!)
※蛇の舌薙ぎ払いでクラウンを全滅させたことについて
|
MASK: Hahahaaha...You know you like it Rick-o! (ハハハァハ……こういうのが好みなんだろ、リックちゃん) You need to hurry up if you want to save your girl! (いとしの彼女を救いたいなら急がないとな) |
MASK: I love this ride! (この乗り物のアトラクション好きだな!) |
MASK: Hey dick-face... let's do this... (ようマヌケ面、さぁ、どうしてやろうか……) |
RICK: Son of a bitch! Come on! |
MASK: You're fuckin' killing me man. (俺を殺す気かよテメェ) Aw, man. |
MASK: Well, we took a wrong turn. (うーん、俺たちは間違った道を選んじまったみたいだ) Let's double-back. (引き返そう) |
RICK: The thing that happened with that girl... (あの女の子のことなんだが……) |
MASK: I never said it was a girl. (俺は一度も“女の子”とは言わなかったぜ) |
RICK: Wait; what? (待った、何だって?) |
MASK: Hey, you think I care? We're both men of the world. (おい、気にすんなよ。この世界には俺たち二人だけしかいないんだぜ?) You, you cheated on your girlfriend. Me, I've helped exterminate whole civilizations. (お前さんはお前の彼女を騙くらかした。俺は全ての道徳観をぶっ潰す手助けをする) You think what you did matters? (お前さんのしでかしたことを考えてみろよ) |
RICK: It matters to me. I let Jen down that night. (僕にとって大事なことなんだ。僕はあの夜、ジェンを裏切ってしまった) I can't let her down again. Not now. Not ever. (僕は二度と彼女を裏切らない。今も、これからも) |
MASK: Oh that's great! Now can we get back to the zombie-pounding? (そりゃすごい決心だ。それじゃそろそろゾンビ共を始末する作業に戻ろうか) |
MASK: Never met a clown I didn't want to beat the living fuck out of. (生まれてこの方、一度もまともなピエロに会ったことがない) |
RICK: What is that? (ありゃ何だ?) |
MASK: Does it matther what it is? (どうでもいいだろ?) Just kill it. (ぶっ殺すだけだ) |
MASK: Nice action; after watching you work that... (いい動きだ! お前さんの仕事っぷりを見ると……) ...I'm assuming you've spent a lot of lonely nights on the internet. (どれだけの寂しい一人夜をネットで慰めてたんだって思うね)
※ネットのポルノサイトでアナルファックの知識を得たという示唆
|
RICK: Wow... what an asshole! (うぇっ、尻の穴!) |