Mirrors reveal more than just a reflection. (鏡は単に姿を見るだけでなく、それ以外のものもさらけ出す) On the silver side Rick battles his many selves. (鏡の世界でリックは彼の分身と戦う) What happens when a man kills his own mirror image? (鏡に映った自分自身を殺すとき、何が起こるだろうか) The moon is in shadow; the third lock is open. (月が影に入り、第三の封印が解かれる) Rick and the mask travel on. (リックとマスクの旅は続く) |
MASK: Ah... You're wondering how I know so much about the Corrupted. (あー、お前さん、俺が“堕ちたる者”についてどうしてそんなに詳しいのか気になってるな) Oh, I know them; for an eternity I was their slave. (俺はあいつらのことをよく知ってるよ。悠久の時の中で、俺はヤツらの下僕だったのさ) I escaped the Abyss through a crack the width of a white lie. (俺はちょいとしたペテンで“奈落”の割れ目から抜け出した) Right now the biggest threat to this world is me; let's keep it that way. (ただいま現在、この世でもっとも頼みになるのは俺なんだぜ。さぁ、この調子で行こう) |
MASK: We all have secrets Rick; we're all wearing masks - even Jennifer. (誰だって秘密を抱えているもんさ、リック。皆、表向きの仮面で自分を偽っている――ジェニファーさえな) Just remember; beneath the make-up, below the porcelain-smooth skin... (思い出しなよ。お化粧の下、磁器のように滑らかな肌の下……) ...behind those eyes so deep you could drown... (瞳に隠された、そして深くお前が惹かれた……) ...there's hollow, bleached white skull - and it's laughing at you. (何にもない、まっ白に漂白された髑髏、お前を笑っている) Now let's go save that little girl of yours. (さぁ、お前さんのかわいい彼女を助けに行こうぜ) |
JENNIFER?: Save me Rick (助けてリック) Rick, he's hurting me. (リック、彼が私を傷付けるわ) why did you let him take me? (どうしてみすみす私をヤツらに連れて行かせてしまったの?) You Pussy. (この弱虫) Stay with me Rick... (私と一緒にいて、リック……) ...Stay with me forever! (いつまでも私と一緒に……永遠に!) |
MIRROR-JENNIFER?: I'd do anything for you Rick. (私、あなたになんでもしてあげるわ) Rick, he's hurting me. (リック、彼が私を傷付けるの) Go Back Rick, save yourself! (戻ってリック、自分の身を守って!) Rick, I trusted you. (リック、あなたを信じてるわ) Cocksucker*! (オカマ野郎!) You're pathetic. (なんて痛ましい姿なの) You Pussy. (この弱虫) Stay with me Rick... (私といっしょに居て、リック……)
*cocksucker ホモの女役、フェラチオする人、いやなやつ
|
MASK: Well, we took a wrong turn. (どうやら俺たちは間違った道を選んじまったみたいだな) Let's double-back. (戻ろうぜ) |
MASK: We all have our demons Rick; (俺たちは皆、心の中に悪魔を飼っているんだぜ、リック) it's time to face yours... (お前の悪魔に向き会う時間だ) |
RICK: Where are we? (僕たちはどこに来たんだ?) |
MASK: The silver side of the mirror... (鏡の向こう側……) |
RICK: It's... It's so cold... (寒い……寒すぎる……) |
???: Rii-ick... Rii-ick... |
MASK: There's a whole shitload of seven years bad luck* coming your way. (お前さんに七年分の不幸がてんこもりでやってくるな)
*seven years bad luck 迷信。鏡を壊すと七年分の不幸が訪れる。
|
RICK: Another eclipse... (別世界の日蝕……) |
MASK: The third of five eclipses, in different times, different places... (五つの日蝕の三番目、異なる時間、異なる場所……) ...living up one by one like the tumblers in a combination lock. (シリンダー錠のように一つずつ開いていく) The ritual decrees that blood be let in the shadow of each eclipse. (儀式は日蝕の影の時間に血を捧げなきゃならない) |
RICK: The blood of a virgin? (処女の血?) |
RICK&MASK: ...
※ジェニファーがとっくに処女じゃないので、お互い笑っている
|
MASK: Hardly Rick, hardly. (すぐだよリック、もうすぐだ)
※会話の前後が少しつながっていない
|
RICK: Hey afterwards, when you get done here, I thought maybe we could have a little you-and-me time. (ねぇ、後で、この用事が終わったら、二人っきりの時間がほしいんだ) Y'know, there's this restaurant down by the river. (川の側にレストランがあるだろ) It's nothing fancy, but... (かわいい店じゃないけど……) |
JENNIFER: Sounds like a plan, professor. (この考え、どう思います教授) |
RICK: Yeah. I sure hope so. (そうだね、そうなることを願っているよ) |