The mask gains the upper hand. (マスクはその支配の力を強めた) Between the corrupted and West a covenant is made; freedom in return for a wife reborn. (“堕ちたる者”とウェストの間に一つの契約が結ばれた。“堕ちたる者”が解放されれば、引き換えに妻をよみがえらせるというものだ) Deep underground the relics of dead religions whisper the secrets of the Abyss; the house dreams of being alive. (地中奥深く、死者の教えの遺跡は“奈落”の秘密をささやきかける。屋敷に命が宿ろうとしていた) |
RICK: Nice landing. (着地成功!)
※自虐的なジョーク
|
MASK: Hey! - Your nutsack's not fused to your chin, right? (おい! お前の金玉袋はアゴについてないのかよ、まったく) I'd consider that a successful trip. (今度の旅行は上手くいったみたいだな)
※nutsackのくだりは意味不明
|
RICK: Where are we? (どこに着いたんだ?) |
MASK: You tell me Rick. (お前さんの予想を言ってみなよ、リック) |
RICK: Carvings are Mayan... I'd say that we're somewhere in Southern Mexico... ... maybe the Yucatan Peninsula. (石彫刻はマヤ……南メキシコあたりのヤツっぽいが……もしかしてユカタン半島あたりか?) |
MASK: Very good... ...and wrong. (発想はいいが、間違いだ) No, give or take a few hours and a hundred and something feet we're back where we started. (何時間もかけて、何フィートも歩いたが俺たちは出発地点に戻ってきちまった) West had all this shipped here and built into the foundations of the mansion. (ウェストは遺跡を丸ごと運んで、屋敷の基礎にしたんだ) A lot of people have entered these catacombs; only West ever returned. (ウェストがこれまでに殺したたくさんの人間の遺体が、この地下墳墓に納められている) Generations of the disappeared of Arkham town lie buried down here... (何世代にも渡ってアーカムタウンで行方不明になった人間の遺体もここに埋められている……) ...and they ain't at rest. (そして、永遠の眠りにつけないでいるみたいだな) |
RICK: What the fuck is that? (あれは何だ?)
※壁の向こう側でのたうつ何かについて
|
MASK: I have a feeling we'll find out soon enough. (そのうち会える気がするな) |
MASK: Pick that up; you're going to need it later. (そいつを拾ってきな、後できっと役に立つぜ) |
SYSTEM: Hold down Right Trigger to run with the chainsaw. (右トリガーを押しっぱなしにするとチェーンソを構えたまま走れます) Try hitting X and Y for different chainsaw attacks. (XボタンとYボタンで異なるチェーンソー攻撃を出す事ができます) |
RICK: Uh-oh! Not good! (うわっ、なんだかまずいぞ) |
MASK: That thing sounds kinda pissed huh? (まるで何かに怒っているみたいだな) I can't wait to meet it! (会えるのが待ち遠しいぜ!) |
RICK: How long has West been alive? (ウェストはどのくらい長い間生きてるのだろう?) |
MASK: Long enough to know that everything else he's tried... ...won't bring his dead wife back. (彼が妻を生き返らせようとした、ありとあらゆる試みが無意味だったと悟るくらい、長い間さ) |
RICK: And he's crazy enough to think that the Corrupted will do it if he helps them? (彼が“堕ちたる者”と手を組めば、見返りに妻を生き返らせてくれると思い付くぐらい、正気を失ってしまっている……?) |
MASK: Have to be crazy in the first place, to make any deal with the Corrupted. (狂っちまったから、“堕ちたる者”と色んな約定を交わしたのさ) This house is a temple built in their name. (この屋敷はそのために建てられた神殿だ) Artifacts from dead religions, the occult... (死者の教えの遺物、神秘の代物……) ...the good doctor spent a lifetime collecting that crap... all to make contact with the Corrupted. (名医は“堕ちたる者”に接触するために、その生涯をガラクタ集めに費やしちまった) |
MASK: Now why is there a big fucking eye down here? (なんでこんなところにクソでっかい目ん玉があるんだ?) Ah, who the hell cares? I just want to see what's behind it. (誰も気にしないのか? 俺はこいつの後ろに何があるのかが見たくなってきたぜ) So... I don't know - kill it! (うん、もう知るか……ぶっ殺しちまえ!) |
MASK: Come... to... Poppa*!!!!!! (親父の元に行け!)
*poppa 親父。pop out(目玉が飛び出る)と掛けてある
|
MASK: Oh, crap (くそっ)
※天井が崩れたのを見て
|
RICK: You see that? (あれが何なのかわかったのか?) |
JENNIFER: Nooooooo! |
RICK: Jenny! |
MASK: Shit, it's breaking away! (くそっ、壊れそうだ!) Jump for it! (そっちに飛べ!) Watch out! (気をつけろ!) Incoming! (来るぞ!) It's about to crumble! (今にも崩れそうだ!) |
MASK: Tell me; how many guys can you beat off* at the same time? (何人まで同時に相手できるんだ、教えろよ)
*beat off やっつける、オナニーする。マスクは衆道的意味合いも含んで言っている?
|
RICK: Wait wait wait - the Aztec mask is that what you are? (待て待て、お前はアステカの仮面なのか?) I've got an Aztec demon inside my head? (僕の頭にアステカの魔神が取り憑いているのか?) |
MASK: Aztecs. (アステカ……) Heh... though they were Mayans. I'm so embarrassed. (ハッ……その前はマヤ文明だったっけ、俺にはよくわからんな) Fuck 'em; they all taste the same. (どうでもいいぜ。どうせ血の味は変わらないからな)
※リックの問いかけに対してマスクは「血」が最優先なので、マヤでもアステカでもどうでもいいと一蹴している
|
MASK: Fuck! These guys again... (くそっ、またあいつらかよ……) I have a feeling the shit is about to hit the fan*. (面倒なことになる予感がするぜ)
*the shit hits the fan めんどうなことになる、大騒ぎになる。レッドバロンの鞭打ちにも掛けてある
|
MASK: I think we pissed it off. (怒らせちまったみたいだ) |
MASK: Hahahaaha... You know you like it* Rick-o! (ハハハーハッ……リックちゃんは、ホントにこういうのが大好きだねぇ!)
*it 乱暴・暴力行為のこと
|
MASK: Let's rip a few of these fuckers' heads off. (こいつらクソ野郎どもの頭をもいでやるか) |
MASK: Well those Aztecs really knew how to use their heads huh? (さて、アステカ族は果たして頭の正しい使い途を理解してたんだろうな?)
※頭は考えるところであって、串刺しにして飾るという使い方は想定されてないはず。暗にアステカ族は馬鹿なんじゃないかと軽蔑している
|
MASK: Shall we? (ごいっしょにいかが?) |