The fifth lock is open, and reality bows to a higher power; They are almost here. (第五の封印が解かれ、強い力で現実世界が歪んでいく。“堕ちたる者”がついに降臨した) West makes a vow; he will smother man's pain in sweet extinction. (ウェストは誓いを立てる。甘美な滅びとともに人の苦しみをすべて消し去ってしまおうと) He is willing to sacrifice all for love; perhaps West and Rick are not so different. (彼は愛のために全てを犠牲にするつもりだ。つまりウェストとリックはほとんど同じ立場だった) |
RICK: Oh my god... (そんな、神さま……) |
MASK: It's a little late to start praying now. (神頼みするにはちょっと遅すぎたみたいだな) |
RICK: I can feel some weird pull; some force centered way over there. (奇妙な引力を感じる。向こうに何かの力が集まっている) |
MASK: The final eclipse is approaching; the gateway is almost open. (最後の日蝕が始まっている。門がほとんど開きかけているんだ) Rality is beginning to unravel. (現世が崩れ始めている) It's time; they're coming. (いよいよヤツらのお出ましだ) |
MASK: Of course; the sky is falling. (気をつけろ、空が落ちてくる) |
RICK: Crap! (ちきしょう!) |
DR. WEST: Rick, my friend... ...our journey is drawing to a close. (リック、我が友よ……私たちの旅も、もうすぐで終わりだ) |
RICK: It's West! |
MASK: No shit. |
DR. WEST: It's unfortunate we have become adversaries. (私たちが敵同士になったのは、巡り合わせが悪かった) We share so much - the same interests, the same purpose... ...the same woman. (私たちはよく似ている。大事なものも同じ、目的も同じ……そして愛する女も) |
DR. WEST: I warned you not to follow us; well... you know how impulsive young people are. (私たちを追ってこないように警告したのだが……。若者はとかく激情に駆られやすい) But I understand, you would do anything for Jennifer, just as I have done for Leonora. (しかし私にはわかったことがある。君はジェニファーのためなら何でもやるのだな、私がレオノーラのためにしたように) |
DR. WEST: What are a dozen lives, a hundred, ten thousand lives when measured against one true love? (百や万の命など、ひとつの真実の愛の価値と比べたなら!) And I have been admiring your excellent work in that regard. (その点に関しては、私は君の素晴らしい手腕を評価している) |
RICK: What the hell is happening here?! (ここで一体何が起こっているんだ?) |
MASK: The Corrupted are dreaming this world. (“堕ちたる者”がこの世界を目指して来ているのさ) Soon they'll awaken, and this world will be gone. (もうすぐヤツらは目覚めるだろう、それでこの世界はおしまいさ) |
RICK: Oh! Shit! Ah! These things HURT! (うぉっ、クソッ、アッー! こいつは痛ェっ!) |
MASK: Oh I'm sorry, did your vagina just say something? (ごめんよ、割れ目ちゃんが何か言ったかな?) Good times. (じきに良くなるぜ)
※女性器と傷口を掛けてある
|
RICK: ※TAKE1 Oh shit; locked... (くそっ、鍵が掛かってやがる) |
RICK: ※TAKE2 Any more bright ideas? (何かいいアイデアないか?) |
RICK: ※TAKE3 Clearly this isn't working... (明らかに無理がある……) |
MASK: ※TAKE4 For a college-boy you are pretty stupid. (お前さん、大学生なのになんてバカなんだ) |
RICK: Fuck! Will you just shut the fuck up! (黙れ! その減らず口を閉じてろ!) |
MASK: Here's the plan Rick; take out the first ... ah fuck it... (良い考えがあるんだ、リック。まず一匹やっつけて……畜生……)
※三匹目が現れた
|
MASK: Well I do enjoy a challenge... (チャレンジだと思って楽しもうぜ……) |
RICK: Let's take 'em. (やつらをやっつけてやる) |
MASK: You mean kill them, right? (ぶっ殺すって意味だよな?) |
RICK: What is this place? (この場所は何なんだ?) |
MASK: The mausoleum; West built this to honor his victims... (霊廟さ。ウェストが犠牲者たちを悼むために建てさせた) ...back when there was still a spark of humanity in him. (彼に人間らしさがまだ少し残っていたときにな) |
MASK: Blood ciphers - ancient symbols of power, illuminated by blood. (血の暗号-力を表す古代のシンボルは、血によって浮かび上がる) Look around; there should be more. (周りを良く見てみろ、何かあるはずだ) |
MASK: ※FIRST STEP Only one more to go. (あと一つで進めるぞ) |
MASK: ※SECOND STEP And there it is! (それ来た!) |
MASK: Look out! |
MASK: Behind you! (後ろっ!) |
RICK: Oh, my god... |
MASK: Move it, Rick! (とにかく動け、リック!) Could you try not to get us squashed by the giant falling meteorites?! (巨大隕石に潰されないようにしろよ!) |
RICK: It's headed right- (頭に当たったよ、まったく――) |
MASK: Catch! |
RICK: -WHAT THE FUCK!!! |
SYSTEM: LB(BERSERKER MODE) |
MASK: Was it good for you too? (気分はどうだい?) |
RICK: Oh hell yes! You see that shit?!?!?! (そりゃもう! 見たかよお前!?) What?! No comment? I just caught a FUCKING METEOR! (何? ノーコメント? 俺は隕石を受け止めたんだぜ!?) |
MASK: Yeah, yeah. Whatever*. (はいはい、ふーん)
*whatever 投げやりな返事
|
RICK: What was that? (何だったんだ?)
※地滑りについて
|
MASK: I have a feeling the shit is about to hit the fan. (なんだかヤバい予感がするぜ) |
DR. WEST: One-hundred and forty-four years ago I lost everything - no, you took it from me. (144年前、私は全てを失った――いや、お前に奪われた) You took it all when you killed Leonora! You killed my wife! (お前がレオノーラを殺したときに、全てを失ったのだ! お前が私の妻を殺した!) |
MASK: He's porting out! (ヤツは移動したぞ!) Damn it! (しまった!) |
RICK: Where do we go now? (どこに向かえばいいんだ?) |
MASK: That way! (あの道だ!) |
RICK: The floor IS sinking! (床が沈むぞ!) |
MASK: Oh this is gonna be great! (おぅ、こりゃすごいな!) |
RICK: Oh shit! Jesus! The world's coming apart at the seams! (ジーサス! 世界がバラバラになっちまう!) |
MASK: If the good Lord Jesus is still planning on coming back he's got about twenty minutes. (もし主・イエスがまだお見捨て給いでないってんなら、ピザ配達の時間くらいは帰りを待ってやろうぜ) |
RICK: Wooooah! |
MASK: Oh shit, here we go! (くそ、さぁ行くぞ!) |
RICK: Wooooah! |
MASK: Well, looks like we're going for a ride... (さて、一見うまく乗れてるようだが……)
※実際は落下しているのだと言いたい
|
MASK: This is NOT good! |
RICK: Uh-oh! Not good! |
MASK: Hold on Ricky! (ふんばれリック!) |
RICK: Oh shiiiiit! FUUUUCK! Noooooo! |
MASK: The walls are closing in! (壁が狭まっているな) |
RICK: What should I do? (どうしたらいい?) |
MASK: Just do what feels right; kill something. (直観だが、とりあえずぶっ殺せばよさそうだ) |
RICK: It's a portal! (ポータルだ!) |
MASK: Then get moving! (あれで移動しよう!) |
MASK: The ground's giving way! (足元が崩れる!) We have to get across. (突っ切れ) |
MASK: This is what mankind's always dreamed of Rick-o; the end of the world! (これが人類がいつも夢想していた、世界の終わりだ!) Congratulations. Is it everything you were hoping for? (おめでとう。期待通りだったかい?) |
RICK: Blah, blah, blah, blah, blah. (くだらない、くだらない、くだらない、くだらない……) |
DR. WEST: That night I vowed that all men should suffer as I have suffered. (あの夜、私はすべての人間に私が受けた苦しみと同じくらいの苦しみを味あわせることを誓った) But I was wrong. (しかし、それは間違いだった) Pain and suffering are born of life; that much is clear to me now. (痛みも苦しみも、人生には付き物だ。今、そのことが私にははっきりわかる) So this is my gift to you, to all mankind... ...an end to all suffering, an end to all life. (これは私からお前へたち、すべての人類への贈り物だ。すべての苦しみを終わらせ、全ての命を終わらせる) Yes, the Corrupted will spare mankind any further pain... (そうだ、“堕ちたる者”は人類の全ての苦しみを終わらせるだろう) ...and Leonora and I shall be reunited! (そして、レオノーラと私は再び巡り合うのだ!) |
RICK: Yeah? (あん?) Well... fuck you. (やれやれ……お前、もう死ねよ) |
DR. WEST: No Rick... (そうじゃないぞリック……) ...fuck you. (お前こそ死ね) |
MASK: The altar! The sacrificial altar is on the other side of the chapel! (祭壇だ! 生贄の儀式の祭壇は教会の向こう側にある!) |