The portal leads to a place that would once have seemed familiar, now alien and dead. (ポータルはどこか見覚えのある、しかし今や異容と死があふれる場所に導いた) Jennifer will die soon; an offering to older gods. (このままではジェニファーは旧き神々の生贄に捧げられて、死んでしまう) The moon covers the face of the sun. (月が太陽を覆い隠している) The first lock is starting to open; the Corrupted are coming. (最初の封印は解け始めている。“堕ちたる者”の降臨も間近だ) |
MASK: Take it steady (落ち着けよ) Yeah - That's it*, That's it... (ふぅ、やれやれ) You okay? (おい、大丈夫か)
*That's it. そのとおりだ、それだ、それそれ
|
RICK: Yeah - (ああ) |
MASK: Good; because dead you're useless to me. (よし。俺の役に立ってもらうためにも、簡単にくたばるんじゃねぇぞ) |
RICK: What was that? (あれは何だったんだ?) |
MASK: It's a portal*. They open up in places where the barriers of reality are weaker. (『ポータル』だよ。現実との境目が脆い場所ほど開きやすい)
*portal 入り口、正門
|
RICK: Any idea where we are? (いったいどこにたどり着いんだか、わからないか?) |
MASK: Could be the past, could be another world. (過去かもしれないし、異世界かもしれない) That's the thing about* hijacking a portal; it's a crapshoot*. (ポータルに横入りしたのが良くなかった、あれは博打みたいなもんだ)
*That's the thing about ~ ~が問題
*crapshoot サイコロ賭博 |
RICK: This is insane. I had plans; I was taking my girl to the eclipse rock festival tomorrow. (いまするような話じゃないんだが、僕にはある計画があったんだ。彼女に明日の『日蝕』ロックフェスティバルに連れていくことになっていて……) I was going to ask her to marry me; I bought a ring. (僕は彼女に結婚を申し込むつもりで、指環を買っておいたんだ) |
MASK: Ah that's so romantic; you might want to hold on to the receipt. (へぇ、そりゃロマンチックだ。領収書はなくすなよ?) |
RICK: The eclipse... (日蝕……) |
MASK: Another time, another place, another eclipse. (異なる時間、異なる場所、異なる日蝕) |
RICK: This is bad, right? (これって何かヤバくないか?) |
MASK: Yeah Rick it is bad; it's really fucking bad. (そうだぜリック。本当にヤバいんだ) |
MASK: I think we found our way outta here Rick-o! (ここから抜け出す道を探そう、リッコ!) Better run kid! (走らないとまずいぞ、坊や!) |
MASK: What a dump. (なんてごみ溜めだ) |
RICK: This place; there's something wrong with it. (ここは何かおかしい) |
MASK: I can feel it - hear the stars starting to scream. (俺には星が悲鳴をあげているように感じられる) The universe is getting afraid. It knows the Corrupted* are coming. (宇宙全体が恐怖に震えてるようだ。“堕ちたる者”の降臨が近いのさ)
*Corrupted corrupt = 堕落する。the Corruputedは聖書のサタン的なニュアンス?
|
MASK: The bus is blocking the way; (バスが道を塞いでいる) Impale these assholes. (ヤツらをケツから串刺しにしてやれ) |
RICK: So what exactly ARE* the Corruputed, anyway? (それで、一体“堕ちたる者”ってのは何なんだ?)
*ARE なぜ大文字なのか不明
|
MASK: They are everything and nothing, the many-angeled ones; unknowable, timeless, eternal. (全てでも無でもある存在、天使のような何か、理解しがたい存在、永久不変、永遠の存在) They inhabit the Abyss; the gulf between what's said and what's understood... ...the place from whence stems all human suffering. (“奈落”――人の全ての苦しみの根源と言われる深淵に住まう) Mankind can only trace their jagged silhouette around the shadow they cast across the world. (途方もなさすぎて、人間じゃそいつが世界に投げかけた影法師の、上辺の輪郭をなぞるくらいしか理解が及ばない) They are famine, conflict, genocide; they are now and forever, amen... (飢饉、闘争、虐殺とか、そういうやつさ。今も昔も永遠に在りつづける、アーメン……) ...and they are coming your way. (……そういう存在がお前らのところにやってくるんだ) |
RICK: Something's coming... (何か来る……) |
MASK: Uh, Rick... ...move! |
MASK: Bring him down! (倒せ!) |
RICK: Where do we go now? (どっちに行けばいいんだ?) |
MASK: We go up. (上に登ろう) |
SYSTEM: To traverse chasms use Left Stick to higlight the desired Jump Node and press A. (裂け目を越えるには、左スティックをハイライトが点いたジャンプ地点に合わせAボタンを押しましょう) |
MASK: This doesn't look good (まずいな……) RUNNNN! (走れ!) |
MASK: Take him! (あいつをやっつけろ) |
MASK: This roof is falling apart! (この屋根はボロボロだ!) |
RICK: So West is like... a servant of the Corrupted? (つまりウェストは……“堕ちたる者”の手下なのか?) |
MASK: Yeah they need servants like him. (そうさ、ヤツらはウェストみたいな“使徒”を必要としている) They're trapped in the Abyss, they want to get free. (“奈落”の底で罠を張って待ち構えている。ヤツは自由になりたいのさ) That's what West's trying to do - break down the barriers and let 'em in. (ウェストの企みは、“障壁”をぶち壊してヤツをこっち側に呼び寄せようって魂胆さ) The eclipse begins, and the lights* go out. (日蝕で太陽の輝きが失われようとしている) If West performs the ritual then the Corrupted come through the open door... (ウェストが儀式をやり遂げたら“堕ちたる者”は扉を抜けてやってくる) ...and the lights don't come on again. (そうなると太陽は二度と拝めなくなるだろう)
*light 太陽の輝きと希望を掛けている
|
RICK: It's Jen! At least I know she's still alive. (ジェン! まだ彼女は生きているみたいだ) |
MASK: She'll be fine; he needs her alive for the sacrifice. (彼女は無事だろう。ウェストは生贄として捧げるため彼女を生かしている) |
RICK: He's going to kill her? (ウェストは彼女を殺すつもりなんだろうか?) |
MASK: Yeah, that's why it's called a sacrifice. (そりゃそうだ、なにしろ“生贄”だからな) Did I forget to mention it? Must have slipped my mind. (お前さんに説明しなかったっけか? うっかり忘れてたぜ) |
MASK: Jump!!! |
MASK: Going up! |
MASK: Get us out of here! (ここからおさらばだ!) |
SYSTEM: The Aegis can protect surrounding enemies, making them invincible. (イージスに守られた周辺のエネミーは無敵になります) Kill the Aegis to leave its servants defenseless. (雑魚は無視してイージスを倒しましょう) |
MASK: Tear down the pillars Samson!* (柱を倒せ、サムソン!)
*Samson 旧約聖書・土師記、ダゴンを崇めるペリシテ人を神殿の柱を倒して道連れにしたサムソンにちなむ。
|
SYSTEM: Use the Ram: RT + Y to stun the Aegis. (“RAM”を使え。Right Trigger+Yボタン(強攻撃)でイージスを昏倒させれます) |
MASK: You're gonna want to see this. (ずっとこの光景をお前に見せてやりたかったぜ) Wait, wait, wait, wait - no peeking*... (待てよ、我慢しろ、まだ見るなよ……) Surpriiiise! (さぁ、お立会い!)
*no peeking のぞいちゃだめよ
|
RICK: No... (そんな……) |
MASK: A taste of the future! (未来的だろ!)
※最先端テクノロジーを披露するようなニュアンス
※朽ちた自由の女神で時間経過を悟らせるのは『猿の惑星』のオマージュ |
RICK: I... I... don't understand. (わ、訳がわからない……) |
MASK: New York City, thirteen months after you fail to save Jennifer... (お前さんがジェニファー救出に失敗した13ヵ月後のニューヨーク市だ) ...thirteen months after the Corrupted are set free. (13ヵ月後、“堕ちたる者”が解放されたのさ) |
RICK: Jen... |
MASK: Aw, don't weep for Jen... ...you'll all be joining her soon enough. (おい、泣くなよ。お前さんがすぐに彼女と合流すればいいんだろ) |
RICK: Is it too late? (もう手遅れなのか?) |
MASK: We've got until the eclipse reaches totality. (俺たちが、日蝕が完全になるまでに解決しちまえばいいのさ) Then let's go. (さぁ行こうぜ) |
RICK: Ho shit! What the fuck is that? (くそっ、何だこいつは?) |
MASK: Guardians; they inhabit the thresholds of this world... ...feeding on the life force of all who dare trespass. (門番さ。こいつらはこの世界の際に住みついて、無理やり侵入しようとするヤツらの生気を食って生きている) |
RICK: So how do we get through? (それじゃ、どうやって通ればいいんだ?) |
MASK: It's a big mouth in a doorway, Rick. How do you think we get through? (玄関にでっかい口があるな、リック。どうやったら通れると思う?) |
RICK: Feed it? (アイツらを食べさせる?) |
MASK: Hallelujah! (ハレルヤ!) |
MASK: Get in these ya bastard!* (お前の息子が会いに来たぜ!)
*bastard 庶子、私生子。訪ねて来た子供を食べさせる、という皮肉
|
MASK: In ya go! (お前行けよ!) |
MASK: Don't worry; you won't get lonely. (心配すんなよ、お前一人にはさせないぜ)
※すぐに他の仲間も地獄へ送ってやる、という意味の皮肉
|
MASK: Door guardians; they're all mouth. (扉の門番はみんな“口”さ) |